首页

搜索 繁体

第185章(1 / 2)

&esp;&esp;考虑到?奥地利的银行系统备受冲击,已经无法维持正常运作。

&esp;&esp;这时候结算股市所得利润,直接取出黄金才能落袋为安。

&esp;&esp;如果用汇票或跨国转账,说不定等到?提取钱款时发现银行账户被冻结了,或者银行直接破产了。

&esp;&esp;莫伦额外给了费舍尔与戴森一笔额外奖金。

&esp;&esp;感?谢他们提供了热情又专业的金融服务,祝愿他们生活愉快。

&esp;&esp;这句话也就“热情”稍微沾边,而“专业”、“金融服务”是与事实完全不符合。

&esp;&esp;真或假,又有什?么关系呢。

&esp;&esp;重点?是费舍尔与戴森拿了封口费,懂得不乱说话,他们就能在股市持续低迷的时候仍旧“生活愉快”。

&esp;&esp;从伦敦到?维也纳,莫伦来时各国的经济向好,社会?环境则相对稳定。

&esp;&esp;现在她即将返程,可从奥地利向外扩散的金融恐慌,已经逐渐引发各地经济动荡,旅途的不安定因素快速上升。

&esp;&esp;如果随身携带这批黄金返回伦敦,旅程的艰难度势必翻倍。

&esp;&esp;麦考夫主动提出帮忙运输,他可以走安全又隐秘的外交通道,把黄金转运回英国。

&esp;&esp;他本就要为“一个朋友”,帮对方在维也纳股市里的获利转运回伦敦。运一份也是运,运两份也是运,就是一件顺手的事。

&esp;&esp;莫伦确信所谓的“一个朋友”,指的是福尔摩斯先生本人。

&esp;&esp;她不太?清楚这个时代是否有法令,对白?厅事务官在外国的证券交易做出限制。

&esp;&esp;不过?,上有政策,下?有对策。

&esp;&esp;比如借以他人名义?进行交易,但不留任何凭证,事后交割钱款时只说是一笔生日礼物。

&esp;&esp;这种暗箱操作,需要足够的信任或是利益交换,想?来麦考夫不会?留下?授人以柄的痕迹。

&esp;&esp;“您来了。”

&esp;&esp;麦考夫与莫伦一起?,分批把十箱黄金运到?了地下?室。

&esp;&esp;他已经提前?清空了地下?室大桌子,可以分散摆放十只皮箱,便于开?箱验款。

&esp;&esp;“先确认金额,再签转运协议。”

&esp;&esp;两人谁都没说不必验款。

&esp;&esp;涉及大额资金,每一步手续办得越稳妥,越能长久合作。

&esp;&esp;今天,莫伦为了不显眼,用十只普通皮箱装黄金,也就不会?突兀地配备高级锁。

&esp;&esp;每只箱子配以轻便铜锁,锁住两个拉链头。现在用钥匙一转既能打开?。

&esp;&esp;麦考夫从头到?尾数了一遍,确认无误又锁上了箱子。

&esp;&esp;两人离开?地下?室,前?往书房。

&esp;&esp;莫伦收到?一式两份的转运协议,先填写了转运金额。

&esp;&esp;协议写得清楚,不收取手续费与转运费用。今年九月一日,尽力保证她收到?原装黄金。

&esp;&esp;如果托运黄金出现了意外,当她到?伦敦她取款时,能获得12倍的钱款,多出来的部分是补偿。

&esp;&esp;莫伦核查协议没问题,落笔签字。“但愿一切顺利。”

&esp;&esp;麦考夫也签了字,两人各取一份协议书保管。

&esp;&esp;麦考夫:“我无法做出100的保证,说这笔黄金可以原封不动地送到?您伦敦的住处。只能承诺,两个月后您收到?钱款金额不低于100千克的黄金。”

&esp;&esp;莫伦:“现在是不是应该开?个玩笑活跃气?氛。比如问您,如果您拿不出这笔钱,准备怎么办?”

&esp;&esp;麦考夫:“以身抵债,为您打工直至还清钱款。这个回答有没有令气?氛欢快起?来?”

&esp;&esp;莫伦故作沉思?,随后像是郑重地做出选择。

&esp;&esp;“我忽然觉得这笔意外之财没了,也不过?只是一桩蜻蜓点?水的小事罢了。”

&esp;&esp;麦考夫煞有介事地回答:

&esp;&esp;“谢谢您。您至少没有期盼这笔钱现在原地不翼而飞,让我立刻沦为您的长工。”

&esp;&esp;话音落下?,两人都笑出声。

&

热门小说推荐

最近入库小说