&esp;&esp;莫伦笑答:“那就太好了,我总算找到同好了。”
&esp;&esp;雪莉:“刚才您问我的项链设计师是谁,他不是来自巴黎,是纽约的设计新人丹尼莱欧。他近期没有来欧洲的意向,如果您要找他定做首饰,那就得托人跑一趟美?国。”
&esp;&esp;莫伦点头,“谢谢您的分享。到时?候,我能不能报上您的名字?像您这种大客户推荐的朋友,想来能在设计师面前?更有分量,是能缩短定制时?间吧?”
&esp;&esp;雪莉用扇子掩面,轻声笑了起?来,被夸得很?高兴。
&esp;&esp;“当然可以说是我推荐的。海勒小姐,您可真是个有趣的人。”
&esp;&esp;特维奇夫人也说话了,“我就说吧,舞会需要一些新鲜血液。你们?与海勒小姐就能愉快聊天,不是谁都是琳达夫人。”
&esp;&esp;“谁是琳达夫人?”
&esp;&esp;莫伦这样问,心里已有猜测,那就是雪莉三?人刚刚看?向的舞池一角。
&esp;&esp;特维奇夫人抬起?下巴,朝舞池方向轻轻点头。
&esp;&esp;“那个穿着火红裙子的美?国女人。她的丈夫是橡胶商托马斯,半年?前?死了。琳达继承了托马斯的所有家产。这个有钱的美?国寡妇,上周来到了伦敦,今年?社交季恐怕会一直看?到她了。”
&esp;&esp;莫伦望向舞池。
&esp;&esp;琳达长相明艳,约三?十多岁,一身火红色礼裙更显妩媚动人。
&esp;&esp;她刚刚结束与一位中年?男士的舞蹈,立刻有三?个男人朝前?围了上去,纷纷向她发出了共舞邀请。
&esp;&esp;雪莉语气冰冷又不耐:
&esp;&esp;“瞧瞧!先是英格兰银行的强森,又是另几?家银行的经们?,都是结了婚的男人们?。这个琳达在美?国时?就这样,一直享受招蜂引蝶的感觉。”
&esp;&esp;莫伦立刻开启八卦雷达。
&esp;&esp;听这语气,难道查德也与寡妇琳达有什么暧昧关联?
&esp;&esp;第38章
&esp;&esp;莫伦试探着问:“琳达夫人在美国的社交圈很?有名吗?她的丈夫托马斯是怎么去世的?没有把遗产留给孩子们?”
&esp;&esp;“呵!隔着大西洋,那些丑闻没有污染到您,其实也是一件好事?。”
&esp;&esp;雪莉难掩不屑地?说起寡妇琳达的上位史。
&esp;&esp;“但?为了?让您提高警惕,不被琳达那个女人欺骗,我肯定?得说一说她是什么样的人。”
&esp;&esp;两年前,橡胶商托马斯六十岁,他的第一位妻子死了?。仅仅三个月之后,他就?娶了?二十八岁的琳达。
&esp;&esp;托马斯早就?有了?一儿两女,三个孩子也都各自成家。
&esp;&esp;依照美国如今的风俗习惯,家业是由小托马斯先生继承,但?他比父亲还早死了?五个月。
&esp;&esp;雪莉:“我都不好意思说小托马斯的死因,他是猝死在从?情妇家出?来的路上。据说是他玩得太疯了?,被冬天的寒风一吹就?昏了?过去,再没醒来。”
&esp;&esp;小托马斯婚后没有孩子。
&esp;&esp;橡胶商托马斯在让女儿们继承家业与继妻继承遗产之间?,选择把所有钱都给琳达。遗嘱立下后不到半年,他因突发心?脏病去世。
&esp;&esp;琳达等丈夫一死,立刻把橡胶厂变卖给丈夫的竞争对手,成功套现折合四万英镑。
&esp;&esp;加上托马斯留下的现金、房产与珠宝,她的身?价一夜升至六万多英镑。
&esp;&esp;雪莉:“托马斯是个老糊涂,谁能想到他真的一美元都没留给女儿们。琳达成了?有钱的寡妇,半年来追求者成群。
&esp;&esp;如果她享受那些未婚男士的追求,我也不会在这里说她的是非,但?她只在已婚男人之间?游荡。”
&esp;&esp;特维奇夫人连连点头,“我本来以为这是夸张传闻。直到这个女人来到伦敦,我这一周接连三场宴会遇见她。
&esp;&esp;她接受的舞伴、调情对象都是已婚男人,叫我有点胃部不适了?。”
&esp;&esp;艾森豪夫人讽刺地?说:“我也不明白了?,养情妇难道是什么值得赞扬的事?情吗?
&esp;&esp;要我说,这些男人不是蝴蝶蜜蜂围着芬芳鲜花,分明就?是一群苍蝇专盯奇臭难闻的鬼笔毒蘑菇。”